波爾多列級莊的動物集結(jié)號!
波爾多列級莊的動物集結(jié)號!
前幾日,小編的一個朋友向小編推薦了一款酒,他說這款酒果香甜美,還帶有香料和橡木的復(fù)雜香氣,酒體飽滿、強勁,單寧細(xì)膩且充沛,酸甜平衡,余味悠久,重點是價格還不貴。聽他這么一說,小編自然是心動了,便趕緊問他這款酒的名字。結(jié)果他皺起眉頭,苦思冥想了幾分鐘之后告訴我:“我忘了”。原來這款酒的酒莊中文名翻譯十分拗口,不便于記憶,所以盡管他看了幾遍,結(jié)果還是忘了。
從上面這個故事可以看出酒莊命名的重要性。目前,國內(nèi)的紅酒進(jìn)口商數(shù)量龐大,而且沒有任何統(tǒng)一的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。許多酒莊、酒款名字的各種翻譯版本層出不窮。但如果作為一個進(jìn)口商,這些翻譯要盡量譯得易懂、易背,要不然可能導(dǎo)致有好酒,卻沒人記得住。怎樣才算是一個好譯名,有進(jìn)口商將波爾多的幾座酒莊翻譯成了動物的名字,實在是讓小編印象深刻。
美人魚城堡在1855年梅多克評級中被評為三級酒莊,位于瑪歌(Margaux)葡萄酒產(chǎn)區(qū),是該產(chǎn)區(qū)、也是梅多克(Medoc)甚至是整個波爾多(Bordeaux)最大的酒莊之一。酒莊的名字來源于它的酒標(biāo),在酒標(biāo)的中間有一個金色美人魚圖案,所以大部分葡萄酒進(jìn)口商都將這個酒莊譯為美人魚城堡或美人魚莊園。
雄獅酒莊(Chateau Leoville Las Cases)位于圣朱利安(Saint Julien)和波雅克(Pauillac)邊緣,與一級名莊拉圖酒莊(Chateau Latour)相連。在波爾多所有名莊中是最有實力,或說有能力挑戰(zhàn)傳統(tǒng)5大一級莊的酒莊之一,所以雄獅酒莊被一般行家稱為“超二級酒莊”(super2),而羅伯特·帕克(Robert Parker)早就將雄獅酒莊放在他所評定的波爾多一級莊之列,與傳統(tǒng)5大名莊齊名。
雄獅酒莊是雄獅三杰之一。原本雄獅酒莊(Chateau Leoville Las Cases)、巴頓城堡(Chateau Leoville Barton)和樂夫波菲莊園(Chateau Leoville-Poyferre)同屬是一個雄獅酒莊(Chateau Leoville)。酒莊英文名“Leoville”中的“Leo”意為“雄獅”,而“Ville”則指城市。因此為了方便記憶,人們就將其稱為雄獅酒莊。但后來,這個酒莊在1840年一分為三,而雄獅酒莊的葡萄酒品質(zhì)最佳,因此也就繼承了“雄獅”的稱號。相比另兩座酒莊的中文譯名,“雄獅”這兩個字無疑更加朗朗上口。
寶馬莊園位于波爾多梅多克區(qū)的著名酒村瑪歌產(chǎn)區(qū)內(nèi),與瑪歌酒莊(Chateau Margaux)和魯臣世家酒莊(Chateau Rauza-Segla)相鄰。其城堡有四個塔樓,懸掛著三面不同的國旗,十分有特色。寶馬莊園雖然在1855年波爾多列級名莊的分級中僅位列第三級,但卻是唯數(shù)不多的能夠挑戰(zhàn)一級莊的三級酒莊。
寶馬莊園屬于音譯,與眾人皆知的寶馬豪車同名,因此這個譯名也十分方便記憶。它的英文的名字來源于查理斯·寶馬(Charles Palmer)。1814年,效力于英軍惠林頓(Wellington)旗下的查理斯·寶馬將軍從加斯克家族的手中買下了酒莊,并用自己家族的姓氏為它命名。在他的手中,寶馬莊園的名聲得到了極大的提高,盡管后來酒莊又出售給其他家族,但為了紀(jì)念查理斯·寶馬所作出的卓越貢獻(xiàn),酒莊保留了它的英文名。
白馬酒莊坐落于圣埃美隆(Saint-Emilion),屬于一級酒莊A級(Premiers Grands Crus Classes A),也是波爾多八大名莊之一。白馬酒莊的中文名是屬于意譯,法語中“Cheval”是指“馬”,而“Blanc”則是指“白色”,因此,一般在國內(nèi)將其譯為白馬酒莊。它的英文名的由來有兩種說法。第一種說法認(rèn)為以前酒莊的園地有一間別致的客棧,國王亨利常騎著他的白色愛駒到此客棧休息,因此客棧取名“白馬客棧”,后來酒莊也因此改稱為“白馬酒莊”。第二種說法認(rèn)為白馬酒莊如今的園地以前曾是飛卓酒莊(Chateau Figeac)的一部分,當(dāng)時此地并未大面積種植葡萄,而是用作飛卓酒莊養(yǎng)馬的地方,后來這塊地被出售,開始大面積種植葡萄,逐漸形成酒莊,正式取名白馬酒莊。
麒麟城堡位于瑪歌產(chǎn)區(qū),是一座1855梅多克的三級莊。酒莊的名字采取的翻譯方式是音譯,麒麟是中國傳統(tǒng)瑞獸,性情溫和,傳說能活兩千年。古人認(rèn)為,麒麟出沒處,必有祥瑞。附上如此名字,如同這座酒莊也有了祥瑞之兆。酒莊的英文名則來源于酒莊的曾經(jīng)的莊主馬克·麒麟(Mark Kirwan)的名字。
當(dāng)然,除了這些使用了動物名字的酒莊以外,還有不少出神入化的酒莊譯名,但不論如何,酒莊譯名一定要讓人讀起來朗朗上口,便于記憶。